11 марта 2017

Аудио, часть 1:

Аудио, часть 2:

Домашнее задание:

В тетради Taxi — упражнения к уроку 10.
В обычной тетради описать три маршрута, основываясь на плане Парижа, который нарисован в уроке 10, как будто к Вам кто-то подходит и спрашивает, как пройти из точки А в точку Б, а вам нужно объяснить.

  1. Le musée du Louvre — La bibliothèque.
  2. Le Palais Royal — La Place Vendôme.
  3. La Place Vendôme — Les Galeries Lafayette.

Письма:

Qui — кто, à qui — кому.

Commencer — начинать.
Terminer — заканчивать.

Если автор письма не знает, к кому он обращается, то он начинает письмо с Madame, monsieur. Именно в таком порядке, т.к. дамы вперед.
Заканчивает он письмо, скажем, Meilleures salutations — наилучшие пожелания. Обычно такое завершение подразумевает, что эти люди уже друг с другом как-то знакомы и взаимодействовали. Как вариант, можно закончить Cordialement — аналог английского sincerely.

Аренда:

Le locataire — арендатор, съемщик.
Le propriétaire — арендодатель, владелец.

Первый дает второму un loyer — арендную плату. Сама аренда называется la location. Деньги называются l’argent (m), и они всегда в единственном числе. Одна деньга на всю Францию. В плане денег основное наше прилагательное — cher/chère, дорогой. Слова «дешевый» во Франции нет. Там все или дорогое, или недорогое: Ce n’est pas cher.

Loin (de) — далеко (от чего-то).

Из новых помещений в квартире может быть l’entrée (f) — прихожая.
В доме может быть l’escalier (m) — лестница или l’ascenseur (m) — лифт.
В квартире может обнаружиться la armoire — шкаф или le placard — тоже шкаф. Или des rideaux (m) — занавески.

Квартал — le quartier, основная его характеристика — тихий (сalme / tranquille) или шумный (bruyant).
В квартале могут оказаться le marché — рынок или le stade — стадион.
Если вы живете в Петербурге, то рядом может оказаться la fortresse Pierre et Paul — Петропавловская крепость.

Агенту, сдающему квартиру, можно задать следующие вопросы:
Quel est le loyer? — Какова арендная плата.
Quelle est la taille? — Каков размер <квартиры>?
Est-ce que l’appartement est clair ou sombre? — Квартира светлая или темная?

Если мы ему сильно понравились и попросили о скидке (la réduction), то он может ответить: Seulement pour vous — только для вас.

Перемещение по городу:

Ориентация в городе — l’orientation dans la ville. Иметь чувство ориентировки в городе — Avoir le sens de l’orientation dans la ville.
Один из способов ориентировки, если этого чувства нет — demander à personne — спрашивать у людей.

С’est où? — вопрос «Это где?».
Если мы хотим узнать направление, то лучше использовать вопрос C’est par où? — в какой это стороне.

Se trouver — это находится.
L’Etna se trouve en Sicile — Этна находится на Сицилии.

Если мы хотим сказать «Я иду оттуда-то туда-то«, то мы используем конструкцию Je vais de … à … — Я иду из … в …
De и à подчиняются привычным нам правилам:
De + (f) = de la (f), à + (f) = à la (f).
Например: Elle va à la maison. Она идет домой. Дом — женского рода, поэтому à la.
De + (m) = du, à + (m) = au (m).
Например: Elle va au stade. Она идет на стадион.
Но если слово начинается с гласной и пишется с l’ в начале, то мы исползуем de l’ и à l’.
Например: Il va à l’hôtel — он идет в гостиницу, Il va à l’hôpital — он идет в больницу.
Je vais au musée du Louvre  — Я иду в музей Лувр.

Направления и места:
Droit — прямо (от «право» отличается одной e на конце).
En face — напротив. Вы пришли куда-то, и искомое здание — напротив вас.
Au boit de — В конце чего-то. Скажем, в конце улицы: au boit de la rue.
Jusqu’au bout de la rue — До конца улицы.
La cour — двор.

Буковка y в описании всяких там направлений заменяет нам «туда». Скажем, на русском мы говорим «Она хочет попасть на почту. Она поедет туда на велосипеде». Мы не повторяем «на почту» два раза, мы во второй раз заменяем «на почту» на «туда». Во французском то же самое. Примеры смотрите ниже, в разделе «Транспорт». В тетради в уроке 10 есть упражнение на эту тему.

Транспорт:
Транспорт у нас может иметь разные предлоги в зависимости от того, индивидуальный он или нет.
Если он индивидуальный, то в среднем мы используем предлог à. Например Il y va à cheval — он едет туда на коне. J’y vais à pied — Я иду туда пешком.
Если он коллективный, то мы используем en. Скажем, Il y va en bus — он едет туда на автобусе. Или Elle y va en bateau — Она плывет туда на корабле.
Есть исключения. С кажем, ролики они индивидуальные, но они en roller.
Виды транспорта можно посмотреть в учебнике на странице с планом Парижа — un plan de Paris. Это урок 10, если мне не изменяет память.

У нас есть прекрасный неправильный глагол prendre — брать.

Единственное Множественное
1 лицо Je prends Nous prenons
2 лицо Tu prends Vous prenez
3 лицо Il prend Ils prennent

Этот глагол — наше все. Во-первых, можно брать транспорт, скажем, Je prends le bus — я беру автобус (еду на автобусе).
Еще можно брать улицу. В том смысле, что пройти по ней: Je prends la rue Saint-Honore — я прохожу по улице Святого Оноре.

Другие славные и полезные глаголы и выражения для перемещения по городу и описания маршрутов:
Traverser — перейти (скажем, улицу или бульвар).
Tourner dans — повернуть на.
Continuer — продолжать. Можно продолжать движение tour droit — прямо (дословно прямо-прямо, i.e. именно прямо и никуда не сворачивая).
Passer devant — пройти мимо чего-то. Скажем, пройти мимо почты.
Aller — основной неправильный глагол «идти», все должны были его запомнить.

Императивные глаголы:

Когда мы кому-то говорим маршрут, мы не запариваемся тем, чтобы подробно расписать «Вам нужно пойти туда-то», мы говорим «Идите туда-то», выбрасывая подлежащее. Во французском происходит та же самая ерунда. Мы говорим Allez — идите, Traversez — перейдите, Prenez — возьмите, Tournez — поверните и т.д.
У императивных глаголов есть формы для vous и для tu. Их можно посмотреть там же, в уроке 10.
Текст рядом с картой содержит отличные примеры императивных глаголов.

Слова и выражения без привязки к теме:

Le loisir — развлечение, хобби.
Sans — без. Антоним к avec.
En été — лето.
Détester — ненавидеть.
Vous racontez une histoire triste — Вы рассказываете грустную историю.

Оставить комментарий